little soul

some English adjectives derived from Latin

1] candid: an adjective meaning 'truthful, honest, open, sincere, impartial'

candid comes from the Latin adjective candidus. While candidus can be translated as 'shining white, clear, bright,' or 'beautiful,' it is a combination of the verb candeo, which means 'shine, glitter, glisten,' or 'glow,' and the suffix -idus, which means 'tending to.'

So, originally candidus meant something more like 'shining' or 'glittering,' and then eventually gained the sense of clarity or purity, which English eventually picked up with candid.

2] languid: an adjective meaning 'weak, faint, listless, slow, relaxed, sluggish'

languid, similarly to candid, comes from the Latin adjective languidus, which in turn comes from the verb langueo, 'be weak, faint.' However, if you add the suffix -sco to this verb, you get the inchoative or inceptive verb languesco, which means 'become faint, feeble, weak' or 'wilt,' as these verbs describe the process of the stative verb they are built from. candesco, from candeo, as another example, means 'become bright, brighten, radiate.'

3] recumbent: an adjective meaning 'lying down, idle, reclining'

recumbent comes from the Latin verb recumbo. It, like the word experience, is built from the active participle. In this case, the participle is recumbens, and it means 'lying down,' 'falling down,' or 'reclining.'

I saw each of these words, candidus, languesco, recumbo, while translating a section of Aeneid Book 9 with my students, and they all reminded me how knowing Latin broadens your English vocabulary extensively. A broad English vocabulary can also be helpful when translating Latin, but as you can see above, some of the words have gone through too drastic a transformation for the English derivative to be entirely useful.

~nan

reply via email

#classics #translation #word study